Grupa ..:: (XviD asd Sub) ::.. - sprawy organizacyjne.

Odpowiedz

Emotikony
:) ;) :] :-) :tak :nie :tongue: :D :haha :( :P ;P :smt110 :silent: :smt013 :foch: :nununu: :super: :no :'( :scratch: :niewiem: :salut: :alien: :-)) :* :-* :cygaro: :mur: :tort :piwo: :przybija: :szok: :zaciera:
Wyświetl więcej emotikon

BBCode włączony
[Img] włączony
[URL] włączony
Emotikony włączone

Przegląd tematu
   

Rozwiń widok Przegląd tematu: Grupa ..:: (XviD asd Sub) ::.. - sprawy organizacyjne.

autor: PaulinAna » 13 lutego 2009, 18:01

jak najbardziej

autor: ogame » 13 lutego 2009, 11:57

ta, mysle ze tak

autor: asd » 13 lutego 2009, 11:54

Wprowadziłem osobny kolorek - rangę tłumacza dostanie każdy, kto będzie tłumaczył min jeden odcinek/mc.
Brak tłumaczenia = zmiana rangi.

To chyba uczciwe prawda?

autor: asd » 09 lutego 2009, 13:00

Załóż osobny temat proszę :)

autor: PaulinAna » 09 lutego 2009, 12:58

Biore się powoli za Being Human ; w tej chwili odc.2 ; jak będzie z poprzednimi to ustale z ogame, bo on się tym zajmował

autor: asd » 09 lutego 2009, 11:26

Załóż temat, podaj mi tam link do imdb, żebym nie pomylił i jak możesz to jakiś opis napisz, to zaraz zrobię podstronę.

autor: ogame » 09 lutego 2009, 11:05

Ok, biore sie za tlumaczenia

autor: asd » 09 lutego 2009, 10:27

Jeśli sieza to weźmiesz to wystawię - ale musi być cały sezon - nie po odcinku.

autor: ogame » 09 lutego 2009, 09:47

Hmm mi pasi ;] Pytanie, czy jest sens tlumaczenia top geara? Czy ktos to bedzie wstawial?

autor: asd » 09 lutego 2009, 09:21

A więc jeśli chodzi o paski postępu to na razie na to za wczesnie - zobaczymy jak się to rozwinie to nie widzę problemu.

Co dodawać? - dotychczas dodawaliśmy:

Na początku:

Kod: Zaznacz cały

{5500}{5600}{c:$00ccff}..:: Grupa (XviD asd) ::.. |{c:$00ccff}Przedstawia:
{5607}{5684}{c:$00ccff}..:: Tytuł serialu [1x01] tytuł odcinka ::..
{5700}{5800}{c:$00ccff}..:: Tłumaczenie: tłumacz ::..
{5801}{5900}{c:$00ccff}..:: Korekta: korektr ::..
{5901}{6200}{c:$00ccff}..:: tvshows.yoyo.pl ::..
I na końcu:

Kod: Zaznacz cały

{63200}{63300}{c:$00ccff}..:: Tłumaczenie: tłumacz ::..
{63301}{63400}{c:$00ccff}..:: Korekta: korektor ::..
{63401}{63600}{c:$00ccff}..:: tvshows.yoyo.pl ::..
Co sądzicie?

I teraz jeszcze pytanie - kto nad czym pracuje?
Żeby było czytelne niech każdy, kto obecnie cośtłumaczy założy osobny temat w tym dziale z tytułem serialu w nazwie tematu.

autor: ogame » 09 lutego 2009, 09:19

I co dalej z grupa ? ;]

autor: PaulinAna » 05 lutego 2009, 22:35

Popieram przedmówców i zaznaczam , że od jakiegoś czasu cierpie na deficyt czasu więc nie wiem kiedy coś sensownie przetłumacze , ponadto przydałaby się do moich tłumaczeń korekta :)

autor: panjandrum » 05 lutego 2009, 21:22

Co dodawać do napisów, żeby było wiadomo, że to nasza grupa?
Ja proponuję:
..:: (XviD asd Sub) ::..
..:: tvshows.yoyo.pl ::..

autor: Alinoe5 » 01 lutego 2009, 14:53

Może być. Popieram propozycje:)

autor: ogame » 31 stycznia 2009, 21:41

mi to obojetnie ;] ale ranga z kolorkiem fajna by byla xD wiem dac palca to cala reke wezmie :D

Added after 1 hours 14 minutes:

Hmmm, a mozna by zrobic paski postepu jak na n24? Jakis dzial rezerwacji? Dzial w ktorym bedziemy pisac jakie seriale potrzebowalyby tlumaczenia? Jak to widzicie? Moze jakis dzial gdzie beda nasze tlumaczenia? Oglaszacz sie na n24 z tlum,aczeniami czy jak?

Grupa ..:: (XviD asd Sub) ::.. - sprawy organizacyjne.

autor: asd » 31 stycznia 2009, 20:24

Mam kilka pytań - czy chcecie, żeby grupa była widoczna (menu u góry "Grupy" ) czy też mam ją ukryć?

Czy każdy godzi się na otrzymanie rangi "Tłumacz"?

Czy chcecie "inny kolorek" ?

Na górę