Słaba jakość polskich napisów w serwisach VOD

Dyskusje ogólne, nie tylko na tematy związane z serialami TV ale też:
Kino, Muzyka, Film, Wydarzenia, Internet, Społeczność.. itp.
Awatar użytkownika
Nazgul
Wskaż do odpowiedzi
patron
patron
maniak serialowy
maniak serialowy
Posty: 765
youtube Warszawa
Rejestracja: 15 maja 2015, 14:34
Płeć: Kobieta
Ulubiony Serial: Grey's Anatomy
Grupa: Project Haven
Lokalizacja: Land of Mordor

Słaba jakość polskich napisów w serwisach VOD

Post autor: Nazgul »

Yup, zgadza się.
Rekrutacja polega na tym, że przesyłamy jakieś podstawowe wytyczne, jak ma wyglądać tłumaczenie i synchro, dajemy linka do VSS-a i samouczka i prosimy o przetłumaczenie wraz z synchro paru minut jakiegoś serialu bez literek. Potem na przykład ja to sprawdzam, wypisuję ewentualne błędy i co trzeba poprawić, a co jest ok, i proszę o kolejne tłumaczenie już z uwzględnieniem uwag. Ja lubię też sobie pogadać z takim delikwentem, bo fajniej się współpracuje z osobą, która gdzieś tam nadaje na tych samych falach i lubi choć część tego, co ja, niż z osobą, która miałaby mi tylko przysyłać napki do korka. W tej chwili jeszcze jest szkoła, więc wysypu chętnych oczekuję bardziej w czasie wakacji ;) choć możliwe, że ich nie będzie, bo jest dużo streamingów, napki prędzej czy później oficjalne też są, więc po co się ścigać dla samego ścigania...
Make a plan. Set a goal.
Work toward it.
But every now and then,
look around, drink it in... 'cause this is it.

It might all be gone tomorrow.
Awatar użytkownika
Sirm
Wskaż do odpowiedzi
admin pomocniczy
admin pomocniczy
seriale to moja pasja
seriale to moja pasja
Posty: 872
Rejestracja: 23 grudnia 2007, 13:50
Płeć: Mężczyzna
Ulubiony Serial: Firefly
Kontakt:

Słaba jakość polskich napisów w serwisach VOD

Post autor: Sirm »

Nasza strona ma jakąś grupę tłumaczącą? Ja zawsze w tym co tłumaczyłem wpisywałem ewentualnie tylko "seriale asd" i ksywkę. No właśnie, zapomniałem o nowym odcinku The Exes... Zawsze robiłem jednego na rok... :D Do filmów nie wpisywałem, bo to film a nie serial. Czy może też dodawać? Muszę przysiąść i nadrobić te kilka rozbebeszonych projektów... A tak mi się nie chce po takim czasie... :scratch:
https://karinaoliteraturze.wordpress.com/
Awatar użytkownika
sindar
Wskaż do odpowiedzi
Administrator
Administrator
Expert
Expert
Posty: 7685
Rejestracja: 30 kwietnia 2009, 10:32
Płeć: Mężczyzna
Ulubiony Serial: No właśnie? Który?

Słaba jakość polskich napisów w serwisach VOD

Post autor: sindar »

Nie ma grupy u nas na forum, choć niegdyś w oparciu o nie jednoosobowo działałem pod nazwą seriallez (bardziej pod fejsa), zanim dołączyłem do PH.
Jesteśmy forum serialowym, nie napisowym, aczkolwiek też zawsze dodaję w swoich napkach dla reklamy adres forum.
Do filmów, choc za dużo ich nie tłumaczę, też dodaję, a co tam. :)
@Sirm, a jakie filmy tłumaczyłeś?
Awatar użytkownika
Sirm
Wskaż do odpowiedzi
admin pomocniczy
admin pomocniczy
seriale to moja pasja
seriale to moja pasja
Posty: 872
Rejestracja: 23 grudnia 2007, 13:50
Płeć: Mężczyzna
Ulubiony Serial: Firefly
Kontakt:

Słaba jakość polskich napisów w serwisach VOD

Post autor: Sirm »

Np. "Predator Dark Ages" albo "Angry Video Game Nerd The Movie", a nawet "Super Mario Brothers: Peach-hime Kyuushutsu Daisakusen" :D
Napisy wrzucałem na różne serwisy ale widzę, że ktoś je wbudował w filmy i są teraz na CDA. Na szczęście nie wycięli ksywki. :D Dużo więcej poprawiałem tylko bo szukałem czegoś i się okazywało, że od kilku lat jedynie co jest to jakiś automatyczny translator, albo brak synchronizacji (najczęściej jedno i drugie). Jak pisałem, robię tylko takie rzeczy, które po długim czasie nie mogą się doczekać tłumaczenia a sam chciałbym je mieć po polsku.
https://karinaoliteraturze.wordpress.com/
Awatar użytkownika
delta1908
Wskaż do odpowiedzi
Expert
Expert
Posty: 2490
Rejestracja: 04 grudnia 2012, 12:18
Płeć: Mężczyzna
Ulubiony Serial: The Shield

Słaba jakość polskich napisów w serwisach VOD

Post autor: delta1908 »

A i mnie się teraz nie chce ani tłumaczyć, ani oglądać, zaczynam seriale i przysypiam w trakcie, więc odpalam czytnik i pożeram książka za książką.
Mnie to dopadło jakieś 4 lata temu i do dziś nie chce puścić ;)
Awatar użytkownika
sindar
Wskaż do odpowiedzi
Administrator
Administrator
Expert
Expert
Posty: 7685
Rejestracja: 30 kwietnia 2009, 10:32
Płeć: Mężczyzna
Ulubiony Serial: No właśnie? Który?

Słaba jakość polskich napisów w serwisach VOD

Post autor: sindar »

Sirm pisze: 28 maja 2022, 22:36 Np. "Predator Dark Ages" albo "Angry Video Game Nerd The Movie", a nawet "Super Mario Brothers: Peach-hime Kyuushutsu Daisakusen" :D
Napisy wrzucałem na różne serwisy ale widzę, że ktoś je wbudował w filmy i są teraz na CDA. Na szczęście nie wycięli ksywki. :D Dużo więcej poprawiałem tylko bo szukałem czegoś i się okazywało, że od kilku lat jedynie co jest to jakiś automatyczny translator, albo brak synchronizacji (najczęściej jedno i drugie). Jak pisałem, robię tylko takie rzeczy, które po długim czasie nie mogą się doczekać tłumaczenia a sam chciałbym je mieć po polsku.
Raczej nie moje klimaty. :D
W sumie moje najstarsze napki do A Fistful of Dollars (chyba już ponad 20 lat mają :D) ocalały tylko dlatego, że ktoś je wrzucił na opensubtitles, sam wrzuciłem je na już dawno nieistniejące napisy.info (kto tę stronę i jej dziwnego właściciela jeszcze pamięta?), kiedyś ta strona królowała w polskim necie. Wraz z jej zniknięciem zniknęło niesety wiele starszych napek...
Jak sobie zerknąłem na te moje pierwsze napki, to przy obecnej znajomości spraw i literkowych... aż mnie oczy rozbolały... :D
Stwierdziłem, że czas je odświeżyć, nawet się za to zabrałem, ale jakiś czas temu utknąłem w połowie, ale może kiedyś jeszcze do tego wrócę. :)
Awatar użytkownika
Nazgul
Wskaż do odpowiedzi
patron
patron
maniak serialowy
maniak serialowy
Posty: 765
Rejestracja: 15 maja 2015, 14:34
Płeć: Kobieta
Ulubiony Serial: Grey's Anatomy
Grupa: Project Haven
Lokalizacja: Land of Mordor

Słaba jakość polskich napisów w serwisach VOD

Post autor: Nazgul »

delta1908 pisze: 30 maja 2022, 15:59
A i mnie się teraz nie chce ani tłumaczyć, ani oglądać, zaczynam seriale i przysypiam w trakcie, więc odpalam czytnik i pożeram książka za książką.
Mnie to dopadło jakieś 4 lata temu i do dziś nie chce puścić ;)
wiemy, wiemy i niestety odczuwamy Twój brak :(
Make a plan. Set a goal.
Work toward it.
But every now and then,
look around, drink it in... 'cause this is it.

It might all be gone tomorrow.
Awatar użytkownika
Skalpel
Wskaż do odpowiedzi
Widziałem wszystko
Widziałem wszystko
Posty: 1315
Rejestracja: 14 lutego 2022, 20:23
Płeć: Mężczyzna
Ulubiony Serial: The Sopranos
Kontakt:

Słaba jakość polskich napisów w serwisach VOD

Post autor: Skalpel »

Taa Szklarskiego znamy i to co wyczyniał...
Awatar użytkownika
delta1908
Wskaż do odpowiedzi
Expert
Expert
Posty: 2490
Rejestracja: 04 grudnia 2012, 12:18
Płeć: Mężczyzna
Ulubiony Serial: The Shield

Słaba jakość polskich napisów w serwisach VOD

Post autor: delta1908 »

Nazgul pisze: 31 maja 2022, 09:03
delta1908 pisze: 30 maja 2022, 15:59
A i mnie się teraz nie chce ani tłumaczyć, ani oglądać, zaczynam seriale i przysypiam w trakcie, więc odpalam czytnik i pożeram książka za książką.
Mnie to dopadło jakieś 4 lata temu i do dziś nie chce puścić ;)
wiemy, wiemy i niestety odczuwamy Twój brak :(
Nie zliczę, ile razy próbowałem wrócić, ale nie jestem w stanie się zmobilizować. Przetłumaczę kilka linijek i mi się odechciewa. Endeavour 6x01 cały czas leży na tapecie ;)
Awatar użytkownika
sindar
Wskaż do odpowiedzi
Administrator
Administrator
Expert
Expert
Posty: 7685
Rejestracja: 30 kwietnia 2009, 10:32
Płeć: Mężczyzna
Ulubiony Serial: No właśnie? Który?

Słaba jakość polskich napisów w serwisach VOD

Post autor: sindar »

Może spróbuj czegoś innego i pójdzie łatwiej od tego wyrzutu sumienia? :D
Awatar użytkownika
Nazgul
Wskaż do odpowiedzi
patron
patron
maniak serialowy
maniak serialowy
Posty: 765
Rejestracja: 15 maja 2015, 14:34
Płeć: Kobieta
Ulubiony Serial: Grey's Anatomy
Grupa: Project Haven
Lokalizacja: Land of Mordor

Słaba jakość polskich napisów w serwisach VOD

Post autor: Nazgul »

delta1908 pisze: 01 czerwca 2022, 16:01
Nazgul pisze: 31 maja 2022, 09:03
delta1908 pisze: 30 maja 2022, 15:59 Mnie to dopadło jakieś 4 lata temu i do dziś nie chce puścić ;)
wiemy, wiemy i niestety odczuwamy Twój brak :(
Nie zliczę, ile razy próbowałem wrócić, ale nie jestem w stanie się zmobilizować. Przetłumaczę kilka linijek i mi się odechciewa. Endeavour 6x01 cały czas leży na tapecie ;)
Po prostu potrzebny Ci splicik, im więcej osób, tym większa szansa, że znajdzie się ktoś poganiający ;) :D
Make a plan. Set a goal.
Work toward it.
But every now and then,
look around, drink it in... 'cause this is it.

It might all be gone tomorrow.
Awatar użytkownika
Skalpel
Wskaż do odpowiedzi
Widziałem wszystko
Widziałem wszystko
Posty: 1315
Rejestracja: 14 lutego 2022, 20:23
Płeć: Mężczyzna
Ulubiony Serial: The Sopranos
Kontakt:

Słaba jakość polskich napisów w serwisach VOD

Post autor: Skalpel »

Na HBO MAX coś się poprawiło z napisami. Przynajmniej w "Westworld" nowym sezonie mamy pod koniec informację, ze HIVENTY POLAND realizowało zlecenie HBO a tekst tłumaczyła Agnieszka Rostkowska. Napisy są o wiele lepszej jakości niż w przypadku "Schodów" czy "We Own This City".
Awatar użytkownika
Nazgul
Wskaż do odpowiedzi
patron
patron
maniak serialowy
maniak serialowy
Posty: 765
Rejestracja: 15 maja 2015, 14:34
Płeć: Kobieta
Ulubiony Serial: Grey's Anatomy
Grupa: Project Haven
Lokalizacja: Land of Mordor

Słaba jakość polskich napisów w serwisach VOD

Post autor: Nazgul »

No nie wiem, w Six feet under jest dramatycznie :/
Make a plan. Set a goal.
Work toward it.
But every now and then,
look around, drink it in... 'cause this is it.

It might all be gone tomorrow.
Awatar użytkownika
Skalpel
Wskaż do odpowiedzi
Widziałem wszystko
Widziałem wszystko
Posty: 1315
Rejestracja: 14 lutego 2022, 20:23
Płeć: Mężczyzna
Ulubiony Serial: The Sopranos
Kontakt:

Słaba jakość polskich napisów w serwisach VOD

Post autor: Skalpel »

Nazgul pisze: 12 lipca 2022, 08:42 Six feet under
Nazgulka miałem na myśli poprawiło względem nowych produkcji :) po starcie platformy z rebrandingu HBO GO na HBO MAX dodawali tłumaczenia z poprawionego translatora :/ teraz przynajmniej mamy człowieka podpisanego pod pracą ;-)
Awatar użytkownika
sindar
Wskaż do odpowiedzi
Administrator
Administrator
Expert
Expert
Posty: 7685
Rejestracja: 30 kwietnia 2009, 10:32
Płeć: Mężczyzna
Ulubiony Serial: No właśnie? Który?

Słaba jakość polskich napisów w serwisach VOD

Post autor: sindar »

Ciekawe linki.
Ależ mnie ostatnio irytują napisy - prawie, że wszędzie.
Przylądowo Black Bird - bardzo dobry serial, tłumaczenie w sumie jest ok, ale technicznie - dramat.
Często pojawiają się na ułamek sekundy i znikają, zanim się zdąży przeczytać, czasem są linie w ogóle nieprzetłumaczone...
Awatar użytkownika
Nazgul
Wskaż do odpowiedzi
patron
patron
maniak serialowy
maniak serialowy
Posty: 765
Rejestracja: 15 maja 2015, 14:34
Płeć: Kobieta
Ulubiony Serial: Grey's Anatomy
Grupa: Project Haven
Lokalizacja: Land of Mordor

Słaba jakość polskich napisów w serwisach VOD

Post autor: Nazgul »

Skalpel pisze: 12 lipca 2022, 09:37
Nazgul pisze: 12 lipca 2022, 08:42 Six feet under
Nazgulka miałem na myśli poprawiło względem nowych produkcji :) po starcie platformy z rebrandingu HBO GO na HBO MAX dodawali tłumaczenia z poprawionego translatora :/ teraz przynajmniej mamy człowieka podpisanego pod pracą ;-)
No to nowe tłumaczenie Ostrego Dyżuru - wiele kwestii zupełnie pominiętych, wiele złożonych do kupy, często gęsto ze stratą znaczenia. W The Fosters - opowiadającym o dwóch lesbijkach, które są opieką zastępczą, tłumacz nagminnie jedną z nich robi facetem - zrobiliśmy, powiedzieliśmy i tak dalej. No sorry, ale to niechlujstwo jak fix.
Make a plan. Set a goal.
Work toward it.
But every now and then,
look around, drink it in... 'cause this is it.

It might all be gone tomorrow.
Awatar użytkownika
Skalpel
Wskaż do odpowiedzi
Widziałem wszystko
Widziałem wszystko
Posty: 1315
Rejestracja: 14 lutego 2022, 20:23
Płeć: Mężczyzna
Ulubiony Serial: The Sopranos
Kontakt:

Słaba jakość polskich napisów w serwisach VOD

Post autor: Skalpel »

Słabo :( nie pozostaje nic innego jak zwrócić im oficjalnie uwagę w socialach czy chociażby mailowo. Niech zdają sobie sprawę z tego, że polski widz nie jest taki tępy i weźmie byle co...
Awatar użytkownika
Nazgul
Wskaż do odpowiedzi
patron
patron
maniak serialowy
maniak serialowy
Posty: 765
Rejestracja: 15 maja 2015, 14:34
Płeć: Kobieta
Ulubiony Serial: Grey's Anatomy
Grupa: Project Haven
Lokalizacja: Land of Mordor

Słaba jakość polskich napisów w serwisach VOD

Post autor: Nazgul »

Disney i chamski translator w skądinąd fantastycznym dokumencie City of Angels|City of Death: „Policja nienawidzi wzorców, ponieważ seryjni mordercy tworzą dużo prasy", The Toolbox Killers to Zabójcy na narzędzia, jeden detektyw musiał "przejść sekcję zwłok", te napki to jeden wielki kit, w dodatku część nie ma podanego autora, a część jest autorstwa Zespołu Razut.
Make a plan. Set a goal.
Work toward it.
But every now and then,
look around, drink it in... 'cause this is it.

It might all be gone tomorrow.
Awatar użytkownika
sindar
Wskaż do odpowiedzi
Administrator
Administrator
Expert
Expert
Posty: 7685
Rejestracja: 30 kwietnia 2009, 10:32
Płeć: Mężczyzna
Ulubiony Serial: No właśnie? Który?

Słaba jakość polskich napisów w serwisach VOD

Post autor: sindar »

Tymczasem o wymieraniu napkowego hobby niech świadczy, że lista tłumaczeń na n24 nie liczy nawet 30 pozycji, z czego chyba połowa to zaległe już od lat pozycje Hataków. I w pozostałej części są jeszcze np. po 2 odcinki danego serialu...

Szybka odpowiedź

   
ODPOWIEDZ

Kto jest online

Użytkownicy przeglądający to forum: Obecnie na forum nie ma żadnego zarejestrowanego użytkownika i 0 gości