[BBC]: [1976-1976], zakończony Produkcja: Wielka Brytania, Gatunek: Historyczny,Dramat, Dokładna data premiery: 1976-09-20 Reżyseria: Herbert Wise, Scenariusz: Robert Graves,Jack Pulman
Ekranizacja bestsellerowych powieści Roberta Gravesa "Ja, Klaudiusz" oraz "Klaudiusz i Messalina". Pełna pasji i osobistych dramatów opowieść kulawego i jąkającego się cesarza Klaudiusza o rzymskim rodzie Klaudiuszów.
Historia walki o władzę, wielkich namiętności, nienawiści, krwawych zemst, kazirodztwa i trucicieli - począwszy od Oktawiana Augusta a na Neronie skończywszy.
A to wszystko na tle znanych nam z historii wydarzeń, które faktycznie miały miejsce w antycznym Rzymie.
Jeden z moich ulubionych seriali. Wstyd, ze nie bylo go dotad w bazie.
Skromna - praktycznie teatralna - niemniej swietna ekranizacja rownie swietnej powiesci (a wlasciwie 2 ksiazek) Roberta Gravesa.
Przez ekran przewija sie plejada brytyjskich gwiazd - z Derekiem Jakobim na czele - odgrywajacym role tytulowego - kulawego i jakajacego sie cezara. W serialu nie ma fajerwerkow ani efektow specjalnych - w teatralnej scenografii akcja oparta jest glownie o wspaniala gre aktorska i dialogi - blyskotliwe, ciete, zapadajace na dlugo w pamiec. Ale jest tez pare scen poruszajacych - nawet do dzis - czasem brutalnych, bezwglednych, krwawych, a czasem humorystycznych, czulych i pelnych podtekstow. Co kilka lat z checia wracam do tego serialu i o dziwo, jak nigdy - bardzo zaluje, ze nie pzetrwala genialna polska wersja dubbingu (splonela w pozarze - to tez pewna legenda). Zeby obecnie docenic geniusz tego ledwie 13 odcinkowego serialu, najlepiej ogladac go w oryginale - ewentualnie z angielskimi napisami.
NA marginesie - serial jest historyczna kontynuacja Rzymu (Rome). Podobno HBO szykuje nowa ekranizacje powiesci Gravesa - pewnie bedzie w typie Rzymu wlasnie.
[b] [BBC][/b]: [1976-1976], [b]zakończony[/b] [b]Produkcja:[/b] Wielka Brytania, [b]Gatunek:[/b] Historyczny,Dramat, [b]Dokładna data premiery:[/b] 1976-09-20 [b]Reżyseria:[/b] Herbert Wise, [b]Scenariusz:[/b] Robert Graves,Jack Pulman [img]https://baza.seriale-asd.eu/images/o1a.gif[/img][url=http://www.imdb.com/title/tt0074006/?ref_=ttfc_fc_tt][img]https://baza.seriale-asd.eu/images/o2.gif[/img][/url][url=http://www.filmweb.pl/serial/Ja,+Klaudiusz-1976-38034][img]https://baza.seriale-asd.eu/images/o3.gif[/img][/url][url=http://www.tv.com/shows/i-claudius/][img]https://baza.seriale-asd.eu/images/o4.gif[/img][/url][img]https://baza.seriale-asd.eu/images/o5a.gif[/img]
Ekranizacja bestsellerowych powieści Roberta Gravesa "Ja, Klaudiusz" oraz "Klaudiusz i Messalina". Pełna pasji i osobistych dramatów opowieść kulawego i jąkającego się cesarza Klaudiusza o rzymskim rodzie Klaudiuszów. Historia walki o władzę, wielkich namiętności, nienawiści, krwawych zemst, kazirodztwa i trucicieli - począwszy od Oktawiana Augusta a na Neronie skończywszy. A to wszystko na tle znanych nam z historii wydarzeń, które faktycznie miały miejsce w antycznym Rzymie.
Jeden z moich ulubionych seriali. Wstyd, ze nie bylo go dotad w bazie. Skromna - praktycznie teatralna - niemniej swietna ekranizacja rownie swietnej powiesci (a wlasciwie 2 ksiazek) Roberta Gravesa. Przez ekran przewija sie plejada brytyjskich gwiazd - z Derekiem Jakobim na czele - odgrywajacym role tytulowego - kulawego i jakajacego sie cezara. W serialu nie ma fajerwerkow ani efektow specjalnych - w teatralnej scenografii akcja oparta jest glownie o wspaniala gre aktorska i dialogi - blyskotliwe, ciete, zapadajace na dlugo w pamiec. Ale jest tez pare scen poruszajacych - nawet do dzis - czasem brutalnych, bezwglednych, krwawych, a czasem humorystycznych, czulych i pelnych podtekstow. Co kilka lat z checia wracam do tego serialu i o dziwo, jak nigdy - bardzo zaluje, ze nie pzetrwala genialna polska wersja dubbingu (splonela w pozarze - to tez pewna legenda). Zeby obecnie docenic geniusz tego ledwie 13 odcinkowego serialu, najlepiej ogladac go w oryginale - ewentualnie z angielskimi napisami. NA marginesie - serial jest historyczna kontynuacja Rzymu (Rome). Podobno HBO szykuje nowa ekranizacje powiesci Gravesa - pewnie bedzie w typie Rzymu wlasnie.
Wstyd się przyznać, ale choć słyszałem wiele dobrego o tym serialu, to stało się tak, że nigdy go nie widziałem. Czytałem dawno temu książkę Gravesa, świetnie, że przypomniałeś te telewizyjne dzieło, wszak będzie trzeba w sprzyjającym czasie nadrobić te haniebne zaniedbanie
Wstyd się przyznać, ale choć słyszałem wiele dobrego o tym serialu, to stało się tak, że nigdy go nie widziałem. Czytałem dawno temu książkę Gravesa, świetnie, że przypomniałeś te telewizyjne dzieło, wszak będzie trzeba w sprzyjającym czasie nadrobić te haniebne zaniedbanie :)
Ja Klaudiusz jest na YT, jakiś czas temu sobie odświeżałem. Zresztą nie tylko to, bo i z przyjemnością zerknąłem na "Sagę rodu Paliserów" oraz niezapomnianego "Szoguna"
- Jakie przewinienie popełnił ten człowiek?
- Wpadł na szanownego Pana Yabu
- I za to został skazany na śmierć? Czy wy nie znacie innych kar?
- Nie
Ja Klaudiusz jest na YT, jakiś czas temu sobie odświeżałem. Zresztą nie tylko to, bo i z przyjemnością zerknąłem na "Sagę rodu Paliserów" oraz niezapomnianego "Szoguna" - Jakie przewinienie popełnił ten człowiek? - Wpadł na szanownego Pana Yabu - I za to został skazany na śmierć? Czy wy nie znacie innych kar? - Nie
Dobrze, że "hańbę" wziął na siebie Bostonq - to ja już nie muszę się tak bardzo wstydzić.
Szukałam wersji z polskim dubbingiem, bo podobno był bardzo dobry.
Nie znalazłam i jakoś o serialu zapomniałam.
Dobrze, że "hańbę" wziął na siebie Bostonq - to ja już nie muszę się tak bardzo wstydzić. ;) Szukałam wersji z polskim dubbingiem, bo podobno był bardzo dobry. Nie znalazłam i jakoś o serialu zapomniałam.
jc-k - pisalem wczesniej, ze tasma z dubbingiem splonela w pozarze, bodajze gdzies w latach 80tych.
Pamietam ten dubbing - w ogole sie nie czulo, ze to serial nagrany w innym jezyku niz polski.
Takiego artyzmu juz chyba w tej dziedzinie nigdy nie osiagnieto.
Jesli chodzi o polska wersje - od czasu pozaru jest dostepna tylko wersja z lektorem, przez co sporo traci.
Kiedys podjalem sie dziela dorobienie polskich napisow - mam pierwszy podwojny epizod przetlumaczony w 80%, ale pozniej pewne sprawy i brak czasu uniemozliwil mi ich dokonczenie - i jak na razie sie za to ponownie nie zabralem.
Jakby ktos byl chetny moge tego pliku z tlumaczeniem gdzies poszukac
jc-k - pisalem wczesniej, ze tasma z dubbingiem splonela w pozarze, bodajze gdzies w latach 80tych. Pamietam ten dubbing - w ogole sie nie czulo, ze to serial nagrany w innym jezyku niz polski. Takiego artyzmu juz chyba w tej dziedzinie nigdy nie osiagnieto. Jesli chodzi o polska wersje - od czasu pozaru jest dostepna tylko wersja z lektorem, przez co sporo traci.
Kiedys podjalem sie dziela dorobienie polskich napisow - mam pierwszy podwojny epizod przetlumaczony w 80%, ale pozniej pewne sprawy i brak czasu uniemozliwil mi ich dokonczenie - i jak na razie sie za to ponownie nie zabralem. Jakby ktos byl chetny moge tego pliku z tlumaczeniem gdzies poszukac :scratch:
Na chomikach jest dostępny z dubbingiem, w kiepskiej wersji technicznie. np. tu[spoiler]http://chomikuj.pl/Woodpeckers/Ja*2c+Klaudiusz%28dubbing%29/Odcinek+2/Ja*2cKlaudiusz+odcinek+2+cz.4+%28polski+dubbing%29,3005128390.avi%28video%29[/spoiler] Czy to ten, o którym piszesz? A napisy swoje,dawaj! :D
taaa... ktos musial na video nagrac - akurat w tym odcinku nie ma dereka.
Nawet nie wiedzialem, ze takie wrzuty sie znalazly.
Yhm, musze tego pliku poszukac - w sumie troche mnie naszlo, by go moze dokonczyc...
-- 10.02.2014 00:57 --
Z napisami bylo lepiej niz myslalem. Dotlumaczylem do konca - i przejrze jeszcze calosc i udostepnie.
A potem zabiore sie za nastepny odcinek - zapewne szybko nie bedzie, ale postaram sie by byly przyzwoite jakosciowo.
taaa... ktos musial na video nagrac - akurat w tym odcinku nie ma dereka. Nawet nie wiedzialem, ze takie wrzuty sie znalazly.
Yhm, musze tego pliku poszukac - w sumie troche mnie naszlo, by go moze dokonczyc...
-- 10.02.2014 00:57 --
Z napisami bylo lepiej niz myslalem. Dotlumaczylem do konca - i przejrze jeszcze calosc i udostepnie. A potem zabiore sie za nastepny odcinek - zapewne szybko nie bedzie, ale postaram sie by byly przyzwoite jakosciowo.
Miło mi poinformować, że po błyskawicznych uzgodnieniach i szybkiej akcji szefostwa, do portalu w tym miejscu https://seriale-asd.eu/viewforum.php?f=84 została dodana funkcja uploadowania/donwloadowania napisów.
Pozwolę sobie zacytować informację umieszczoną w dziale:
W tej sekcji dodajemy swoje napisy - jeśli kiedykolwiek coś przetłumaczyłeś możesz śmiało u nas zamieścić pliki. Obecnie nie utożsamiamy się z żadną grupą - każdy więc może u nas zamieścić napisy, włącznie z informacją do jakiej grupy należy.
Tak więc zapraszamy do współpracy wszystkich TWÓRCÓW napisów i
Na dobry początek miałem zaszczyt dodać napisy do klasycznego serialu I, Claudius epizod S01E01, do którego polskie napisy dotąd nie istniały. Nad epizodem 2 obecnie pracuję.
Miło mi poinformować, że po błyskawicznych uzgodnieniach i szybkiej akcji szefostwa, do portalu w tym miejscu [url]https://seriale-asd.eu/viewforum.php?f=84[/url] została dodana funkcja uploadowania/donwloadowania napisów.
Pozwolę sobie zacytować informację umieszczoną w dziale:
W[b] tej sekcji dodajemy swoje napisy - jeśli kiedykolwiek coś przetłumaczyłeś możesz śmiało u nas zamieścić pliki. Obecnie nie utożsamiamy się z żadną grupą - każdy więc może u nas zamieścić napisy, włącznie z informacją do jakiej grupy należy.[/b]
Tak więc zapraszamy do współpracy wszystkich TWÓRCÓW napisów i
Na dobry początek miałem zaszczyt dodać napisy do klasycznego serialu I, Claudius epizod S01E01, do którego polskie napisy dotąd nie istniały. Nad epizodem 2 obecnie pracuję.
Fajnie, sindar dzięki!
ASD, myślę, że trzeba oglądnąć od razu, bo tłumacz się napracował i nam dał, bo będziemy mogli "molestować" go o kolejne napisy, bo serial podobno dobry, bo ciekawość mnie zżera, bo po co się wstrzymywać?
Fajnie, sindar dzięki! :) ASD, myślę, że trzeba oglądnąć od razu, bo tłumacz się napracował i nam dał, bo będziemy mogli "molestować" go o kolejne napisy, bo serial podobno dobry, bo ciekawość mnie zżera, bo po co się wstrzymywać? :)
@Lubec -> chcialem, by bylo zarowiasto, ale faktycznie chyba troche przesadzilem - w wolnej chwili zmniejsze obrazek, chyba, ze wczesniej nowe newsy go zastapia
Z ogladaniem decyzja oczywiscie nalezy do Was - pisalem juz gdzies, ze nie mam sprinterskiego tempa, wiec z kolejnymi napisami bedzie potrzeba troche cierpliwosci
@Lubec -> chcialem, by bylo zarowiasto, ale faktycznie chyba troche przesadzilem - w wolnej chwili zmniejsze obrazek, chyba, ze wczesniej nowe newsy go zastapia ;)
Z ogladaniem decyzja oczywiscie nalezy do Was - pisalem juz gdzies, ze nie mam sprinterskiego tempa, wiec z kolejnymi napisami bedzie potrzeba troche cierpliwosci :)
No i pięknie. Pamiętam trochę serial z dawnych lat ale zamierzam do niego wrócić więc zaczekam na napisy. Ale najpierw przeczytam książki bo podobno są bardzo dobre.
No i pięknie. Pamiętam trochę serial z dawnych lat ale zamierzam do niego wrócić więc zaczekam na napisy. Ale najpierw przeczytam książki bo podobno są bardzo dobre.
A co do pytania ile czasu... to troche trudno mi teraz odpowiedziec, bo 80% mialem przetlumaczone kilka lat temu, potem pewne sprawy mi wypadly i dokonczenie napisow az do teraz trafilo do zamrazarki
Troche czasu mi to jednak zajelo, gdyz Ja, Klaudiusz to bardzo teatralny serial - oparty na dialogach - jest ich 2 razy wiecej niz w przecietnym serialu - i czasem sie musialem niezle naglowic, jak sformulowac pewne zdania, by brzmialy przyzwoicie po polsku.
Ale widze, ze teraz bede mial dodatkowa presje do pracy nad napisami - chyba bede musial czasowo zawiesic ogladanie paru seriali lub zagladanie na forum
Dla niecierpliwych zawsze zostanie google transaltor albo wersja z lektorem
A co do pytania ile czasu... to troche trudno mi teraz odpowiedziec, bo 80% mialem przetlumaczone kilka lat temu, potem pewne sprawy mi wypadly i dokonczenie napisow az do teraz trafilo do zamrazarki ;) Troche czasu mi to jednak zajelo, gdyz Ja, Klaudiusz to bardzo teatralny serial - oparty na dialogach - jest ich 2 razy wiecej niz w przecietnym serialu - i czasem sie musialem niezle naglowic, jak sformulowac pewne zdania, by brzmialy przyzwoicie po polsku.
Ale widze, ze teraz bede mial dodatkowa presje do pracy nad napisami - chyba bede musial czasowo zawiesic ogladanie paru seriali lub zagladanie na forum ;)
Dla niecierpliwych zawsze zostanie google transaltor albo wersja z lektorem ;)