Słaba jakość polskich napisów w serwisach VOD

Odpowiedz

Emotikony
:) ;) :] :-) :tak :nie :tongue: :D :haha :( :P ;P :smt110 :silent: :smt013 :foch: :nununu: :super: :no :'( :scratch: :niewiem: :salut: :alien: :-)) :* :-* :cygaro: :mur: :tort :piwo: :przybija: :szok: :zaciera:
Wyświetl więcej emotikon

BBCode włączony
[Img] włączony
[URL] włączony
Emotikony włączone

Przegląd tematu
   

Rozwiń widok Przegląd tematu: Słaba jakość polskich napisów w serwisach VOD

Słaba jakość polskich napisów w serwisach VOD

autor: Nazgul » 01 stycznia 2023, 11:39

O, muszę sprawdzić :) i zrobić sobie powtórkę tego cudownego serialu, choć na razie wciągnęłam córkę w bagienko pod tytułem Grey's Anatomy :salut: :-))

Słaba jakość polskich napisów w serwisach VOD

autor: grego1980 » 28 grudnia 2022, 17:11

No i wjechały polskie napisy do Cold Case.
Bardzo się cieszę.

Słaba jakość polskich napisów w serwisach VOD

autor: grego1980 » 05 sierpnia 2022, 12:37

Nazgul pisze: 05 sierpnia 2022, 09:04 Wrzucili też wszystkie sezony Cold Case,
Oo pamiętam ten serial. Bardzo dobry.
Mam nadzieję że dorzucą polskie.

Słaba jakość polskich napisów w serwisach VOD

autor: Nazgul » 05 sierpnia 2022, 09:04

Wrzucili też wszystkie sezony Cold Case, ale jedynie z angielskimi i francuskimi napisami/lektorem, napki w dodatku koszmarnie wybrakowane i ze złą synchronizacją :/

Słaba jakość polskich napisów w serwisach VOD

autor: grego1980 » 02 sierpnia 2022, 15:44

Z cyklu: Niezrozumiałe ruchy serwisów vod;-)
Amazon usunął pl napisy do 3 sezonu serialu Bosch
Bardzo ciekawe posunięcie. :scratch:

Słaba jakość polskich napisów w serwisach VOD

autor: Skalpel » 26 lipca 2022, 14:17

Nie chodzi o pokolenie ale o to, że można za nieduże pieniądze oglądać legalnie. Nie potrzeba już trzymać w domu kompa to targania filmów czy seriali z torrentów i bawić się w dopasowanie napisów etc. Wystarczy praktycznie jakiekolwiek urządzenie z dostępem do Internetu i możliwością zainstalowania aplikacji VOD. Gdziekolwiek jesteś na swiecie masz dostęp do bibliotek filmów/seriali. Ja wychowałem się na P2P a jak mam okazję wolę oglądać teraz legalnie i nie widzę w tym problemu. Przy kilku serwisach VOD i tak są to dla mnie o wiele mniejsze koszty niż pakiet kablówki w której obejrzę po raz n-ty Rambo 8 :)

Czasy już dawno się zmieniły :) pozostaje jedynie kwestia "jakości" napisów w serwisach VOD. Nie jest żadną tajemnicą, że niektóre osoby, które tłumaczyły kiedyś hobbistycznie teraz robią to zawodowo :) inna sprawa jak serwisy VOD zamiast zatrudnić porządnych tłumaczy zlecają prace "byle komu" i później mamy takie kwiatki... zwyczajnie materiału jest teraz za dużo a "porządnych rąk" do pracy za mało :]

zaraz wleci kolejny VOD - SkyShowtime i też ktoś będzie musiał te komercyjne napisy tworzyć ;-) oczywiście życzyłbym każdemu dobremu tłumaczowi żeby mógł dostawać godziwe wynagrodzenie za swoja pracę i nie byłoby to tylko "hobby" gdzie pobiorą napisy tysiące a podziękują nieliczni ;-)

Słaba jakość polskich napisów w serwisach VOD

autor: Sirm » 26 lipca 2022, 13:57

Paradoks. Po prostu rośnie nowe pokolenie, które jest przyzwyczajone, że wszystko dostaje łatwo. Łatwiej puścić netflixa i czy inny streaming gdzie wszystko jest podane na tacy, niż szukać na "alternatywnych" stronach jakiegoś ripu a potem jeszcze odpowiednie napisy. Legalność stała się łatwiejsza 😎. Nasze hobby stało sie masowe i więc musi zadowolić masy. Pionierzy zrobili swoje ale teraz spadajcie, gówno się znacie, gońcie się stare dziady, ok boomer...

Słaba jakość polskich napisów w serwisach VOD

autor: streamus » 26 lipca 2022, 12:43

Spadło z krzesełka kilka pozycji i oczom naszym ukazał się oczywisty i smutny fakt, że pirackie tłumaczenia są już jedną nogą w grobie. W sumie tylko Altair z kilkoma padawanami ciągnie wózek o nazwie "filmy" (chwała mu, że tłumaczy najczęściej ciekawe festiwalowe pozycje oraz azję). Seriale zaś, głównie klasy B i C dla ~70 osób per pozycja, tłumaczy kilku zapaleńców, którzy zebrali się w grupy, marząc o chwale i chęci zapisania się w panteonie znanych i podziwianych jak ich starsi bracia ;]

R.I.P.

Słaba jakość polskich napisów w serwisach VOD

autor: sindar » 25 lipca 2022, 23:16

Tymczasem o wymieraniu napkowego hobby niech świadczy, że lista tłumaczeń na n24 nie liczy nawet 30 pozycji, z czego chyba połowa to zaległe już od lat pozycje Hataków. I w pozostałej części są jeszcze np. po 2 odcinki danego serialu...

Słaba jakość polskich napisów w serwisach VOD

autor: Nazgul » 24 lipca 2022, 09:55

Disney i chamski translator w skądinąd fantastycznym dokumencie City of Angels|City of Death: „Policja nienawidzi wzorców, ponieważ seryjni mordercy tworzą dużo prasy", The Toolbox Killers to Zabójcy na narzędzia, jeden detektyw musiał "przejść sekcję zwłok", te napki to jeden wielki kit, w dodatku część nie ma podanego autora, a część jest autorstwa Zespołu Razut.

Słaba jakość polskich napisów w serwisach VOD

autor: Skalpel » 23 lipca 2022, 09:28

Słabo :( nie pozostaje nic innego jak zwrócić im oficjalnie uwagę w socialach czy chociażby mailowo. Niech zdają sobie sprawę z tego, że polski widz nie jest taki tępy i weźmie byle co...

Słaba jakość polskich napisów w serwisach VOD

autor: Nazgul » 20 lipca 2022, 12:59

Skalpel pisze: 12 lipca 2022, 09:37
Nazgul pisze: 12 lipca 2022, 08:42 Six feet under
Nazgulka miałem na myśli poprawiło względem nowych produkcji :) po starcie platformy z rebrandingu HBO GO na HBO MAX dodawali tłumaczenia z poprawionego translatora :/ teraz przynajmniej mamy człowieka podpisanego pod pracą ;-)
No to nowe tłumaczenie Ostrego Dyżuru - wiele kwestii zupełnie pominiętych, wiele złożonych do kupy, często gęsto ze stratą znaczenia. W The Fosters - opowiadającym o dwóch lesbijkach, które są opieką zastępczą, tłumacz nagminnie jedną z nich robi facetem - zrobiliśmy, powiedzieliśmy i tak dalej. No sorry, ale to niechlujstwo jak fix.

Słaba jakość polskich napisów w serwisach VOD

autor: sindar » 19 lipca 2022, 20:21

Ciekawe linki.
Ależ mnie ostatnio irytują napisy - prawie, że wszędzie.
Przylądowo Black Bird - bardzo dobry serial, tłumaczenie w sumie jest ok, ale technicznie - dramat.
Często pojawiają się na ułamek sekundy i znikają, zanim się zdąży przeczytać, czasem są linie w ogóle nieprzetłumaczone...

Słaba jakość polskich napisów w serwisach VOD

autor: Skalpel » 12 lipca 2022, 09:37

Nazgul pisze: 12 lipca 2022, 08:42 Six feet under
Nazgulka miałem na myśli poprawiło względem nowych produkcji :) po starcie platformy z rebrandingu HBO GO na HBO MAX dodawali tłumaczenia z poprawionego translatora :/ teraz przynajmniej mamy człowieka podpisanego pod pracą ;-)

Słaba jakość polskich napisów w serwisach VOD

autor: streamus » 12 lipca 2022, 09:18

Słaba jakość polskich napisów w serwisach VOD

autor: Nazgul » 12 lipca 2022, 08:42

No nie wiem, w Six feet under jest dramatycznie :/

Słaba jakość polskich napisów w serwisach VOD

autor: Skalpel » 11 lipca 2022, 14:58

Na HBO MAX coś się poprawiło z napisami. Przynajmniej w "Westworld" nowym sezonie mamy pod koniec informację, ze HIVENTY POLAND realizowało zlecenie HBO a tekst tłumaczyła Agnieszka Rostkowska. Napisy są o wiele lepszej jakości niż w przypadku "Schodów" czy "We Own This City".

Słaba jakość polskich napisów w serwisach VOD

autor: Nazgul » 04 czerwca 2022, 16:58

delta1908 pisze: 01 czerwca 2022, 16:01
Nazgul pisze: 31 maja 2022, 09:03
delta1908 pisze: 30 maja 2022, 15:59 Mnie to dopadło jakieś 4 lata temu i do dziś nie chce puścić ;)
wiemy, wiemy i niestety odczuwamy Twój brak :(
Nie zliczę, ile razy próbowałem wrócić, ale nie jestem w stanie się zmobilizować. Przetłumaczę kilka linijek i mi się odechciewa. Endeavour 6x01 cały czas leży na tapecie ;)
Po prostu potrzebny Ci splicik, im więcej osób, tym większa szansa, że znajdzie się ktoś poganiający ;) :D

Słaba jakość polskich napisów w serwisach VOD

autor: sindar » 02 czerwca 2022, 13:58

Może spróbuj czegoś innego i pójdzie łatwiej od tego wyrzutu sumienia? :D

Słaba jakość polskich napisów w serwisach VOD

autor: delta1908 » 01 czerwca 2022, 16:01

Nazgul pisze: 31 maja 2022, 09:03
delta1908 pisze: 30 maja 2022, 15:59
A i mnie się teraz nie chce ani tłumaczyć, ani oglądać, zaczynam seriale i przysypiam w trakcie, więc odpalam czytnik i pożeram książka za książką.
Mnie to dopadło jakieś 4 lata temu i do dziś nie chce puścić ;)
wiemy, wiemy i niestety odczuwamy Twój brak :(
Nie zliczę, ile razy próbowałem wrócić, ale nie jestem w stanie się zmobilizować. Przetłumaczę kilka linijek i mi się odechciewa. Endeavour 6x01 cały czas leży na tapecie ;)

Na górę