rescue me

Odpowiedz

Emotikony
:) ;) :] :-) :tak :nie :tongue: :D :haha :( :P ;P :smt110 :silent: :smt013 :foch: :nununu: :super: :no :'( :scratch: :niewiem: :salut: :alien: :-)) :* :-* :cygaro: :mur: :tort :piwo: :przybija: :szok: :zaciera:
Wyświetl więcej emotikon

BBCode włączony
[Img] włączony
[URL] włączony
Emotikony włączone

Przegląd tematu
   

Rozwiń widok Przegląd tematu: rescue me

autor: asd » 09 lipca 2008, 23:40

Nie wiem czy rozmawiałeś czy nie - z Twojego postu wynika jednoznacznie, że chciałbyś przejąć korektę a przynajmniej ja tak to odbieram.

Może więc po prostu dogadajcie się między sobą i po sprawie :)

autor: fluid » 09 lipca 2008, 13:13

xvidasd pisze:Ano to, że bez porozumienia proponujesz przejecie cudzych obowiązków
a skad wiesz ze nie rozmawialem juz na ten temat z Brita :P

zreszta napisalem

fluid pisze:to tylko taka propozycja i czy bedzie tak jak pisze zalezy juz od brity i rafaelito

autor: asd » 09 lipca 2008, 10:48

Ano to, że bez porozumienia proponujesz przejecie cudzych obowiązków a to wg. mnie jest nie fer (tak samo jak "podbieranie" sezonów seriali, którymi już ktoś się zajmuje).
Oczywiście cieszą mnie chęci ale może porozum się z @Britą bo korekta do RM to jej "działka" :)

autor: fluid » 09 lipca 2008, 10:32

A co ty na to, żebym to ja się zajął kolejnym sezonem CSI LV ??
a co ma wstawianie serialu do korekty napisow?? :shock: :shock:

autor: asd » 09 lipca 2008, 09:12

Napisy do Rm są bardzo dobre a to, że trafia sie tam kilka takich nieścisłosci nie waży znacząco na jego "miodności".
zebym to moze jednak ja zajal sie korekta??
A co ty na to, żebym to ja się zajął kolejnym sezonem CSI LV ??

Tego typu pytania proszę więc nie kierować do mnie, tylko do osoby, która już się zajmuje danym tematem.

rescue me

autor: fluid » 09 lipca 2008, 05:20

zaczalem wlasnie ogladac ten serial i widze ze jest duza doza prawdopodobienstwa ze zostane z nim do konca
w chwili obecnej sciagam wlasnie 4 sezon
jedna rzecz tylko mi sie nie do konca podoba - widze ze napisy robil rafaelito a brita zajmowala sie korekta :D
domyslam sie ze do 4 sezonu napisy tez robi rafaelito i tu moja propozycja - zebym to moze jednak ja zajal sie korekta??
jak ustalilismy z brita wczoraj znam duzo lepiej angielski od niej a przy okazji podczas ogladania danego odcinka jestem w stanei wylapac wiecej bledow niz podczas czytania na sucho :)
przyklad - odcinek 3 z pierwszego sezonu kiedy tommy mowi do mlodego na lodowisku - "screw" czyli po naszemu mowiac - spierdalaj/wypierdalaj tlumacz przetlumaczyl to jako.... śruba :shock: (co też jest niejako poprawnym tlumaczeniem jednak na pewno nei w tym kontekscie) :D
kolejna sprawa ze w tym serialu sporo jest okreslen slangowych z ktorych tlumaczeniem roznie bywa
na razie obejrzalem 3 odcinki a juz znalazlem kilka znaczacych bledow

to tylko taka propozycja i czy bedzie tak jak pisze zalezy juz od brity i rafaelito

Na górę